facebook vimeo

Scheurkalender 2020

26 maart 2020

江湖, oftewel ‘jianghu’.

Ash Is Purest White is een misdaadfilm uit 2018 van de Chinese regisseur Jia Zhangke. De oorspronkelijke titel is Jiang hu er nv. In een interview met de VPRO Gids in 2019 zei de regisseur over het Chinese woord jianghu (江湖): “In het Engels of in andere talen kun je niet één woord vinden om jianghu mee te vertalen. Het is een te ingewikkeld concept. De kijkers begrijpen het wel als ze de film hebben gezien. In de Chinese cultuur betekent jianghu: mensen die hun huis hebben verlaten om op zoek te gaan naar meer kansen in hun leven. Maar ook mensen die buiten de samenleving staan of in de maffia zitten.”
Jianghu betekent letterlijk: ‘rivieren en meren’. Het begrip is nauw verbonden met de wereld van kung fu, martial arts en antieke wuxia-verhalen, maar is veel breder dan ‘onderwereld’: het kan ook betrekking hebben op maatschappelijke outsiders die zich onder de radar bewegen.
Zouden we (ondanks de verklaring van Jia Zhangke en zelfs zonder Ash Is Purest White te hebben gezien) een Nederlandse uitdrukking voor jianghu kunnen vinden?


INZENDEN VAN VERTALING

Vul a.u.b. een voornaam in.
Vul a.u.b. een achternaam in.
Vul a.u.b. een (geldig) mailadres in.
Er is geen vertaling ingevuld.