facebook vimeo

Scheurkalender 2020

2 januari 2020

Bedenk een vertaling voor ‘speakeasy’.

Het woord speakeasy werd bekend in de jaren twintig van de vorige eeuw: tijdens de Amerikaanse drooglegging – het grote alcoholverbod – werden geheime dranklokalen zo genoemd. Vermoedelijk moeten we easy hier interpreteren als ‘voorzichtig, zachtjes’: je mocht vooral niet te opzichtig over de dranklokalen spreken, en ook eenmaal binnen moest je je stemgeluid temperen.

Het begrip is de afgelopen jaren nieuw leven ingeblazen voor exclusieve bars of clubs die zich verschuilen achter een onooglijke façade of in een wirwar van steegjes, met een onopvallende toegang of geblindeerde ramen. De speakeasy was ineens weer hip in New York, en sinds kort is het ook in Amsterdam mogelijk om (stiekem) een ‘echte’ speakeasy te bezoeken.

In het woord speakeasy zelf zit geen verwijzing naar drank. En een hippe speakeasy anno 2020 vermomt zich heel stylish en gedetailleerd als onooglijk of onopvallend. Een enigszins paradoxaal woord dus, en dan heb je ook nog die dubbele ea erin zitten. Zou dat allemaal meevertaald kunnen worden in het Nederlands?


INZENDEN VAN VERTALING

Vul a.u.b. een voornaam in.
Vul a.u.b. een achternaam in.
Vul a.u.b. een (geldig) mailadres in.
Er is geen vertaling ingevuld.