facebook vimeo

Archief

Nederland vertaalt 4

2013/2014

Op zaterdag 22 maart 2014 vond de vierde editie van Nederland Vertaalt plaats in het Muziekgebouw aan 't IJ. Aan het eind van de middag werd de Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2014 uitgereikt aan vertaalster Hilde Pach voor haar vertalingen van Israƫlische literatuur. De feestelijke prijsuitreiking vormde het sluitstuk van de landelijke vertaalmanifestatie Nederland Vertaalt. Deze manifestatie, georganiseerd in samenwerking met het Prins Bernhard Cultuurfonds, bestaat uit een vertaalwedstrijd, een scholierenprijsvraag en een Vertaaldag met workshops en de uitreiking van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs.

De scholierenprijsvraag ging medio september 2013 van start. De scholieren konden kiezen uit twee vertaalopgaven: vertaal Close to You van singer-songwriter Michael Prins uit het Engels naar het Nederlands en/of vertaal Bagagedrager van rapper Gers Pardoel uit het Nederlands naar het Engels. De vertaalwedstrijd werd op 7 november 2013 gelanceerd met de publicatie van vijf wedstrijdopgaven in NRC Handelsblad. Fragmenten in vier talen waren te vertalen naar het Nederlands: de songteksten Streets of Baltimore van Gram Parsons, Immer da wo Du bist bin Ich nie van Elements of Crime, Aime-moi van Charles Aznavour en Isjto, een Hebreeuws gedicht van Rachel. Een fragment uit de roman La Superba van Ilja Leonard Pfeiffer mocht worden vertaald naar het Engels.

Deskundige juryleden beoordeelden de honderden inzendingen en selecteerden per taal vijf vertalingen. De genomineerde vertalers werden uitgenodigd voor de Vertaaldag. In workshops werden de vertaalopgaven besproken onder leiding van de jury's, waarna bekend werd gemaakt wie de beste vertaling hadden gemaakt. De uitreiking van de Martinus Nijhoff Vertaalprijs aan Hilde Pach werd muzikaal omlijst door een optreden van de Amsterdam Klezmer Band.